Dramaturgie im zeitgenössischen Tanz ist ? positiv gemeint ? ein heißes Eisen. Idealerweise sind Dramaturginnen und Dramaturgen während der Erarbeitung eines Stücks die besten Freunde der Choreografen. more
If there is one piece of South Korean literature that should be
translated into other languages, it has to be Pak Kyong-ni's novel
cycle "Land" (book review here).
That's the result of a survey conducted in South Korea a few years ago.
With "Land", the 79 year old author Pak Kyong-ni has written a national
epic of almost overwhelming magnitude: the Korean original comprises 21
volumes and tells of the great revolutions in Korean society in the
first half of the 20th century. Japanese, Europeans and Americans all
forced their way into the country, putting an end to its isolation.
"Land" begins in this period, when the people were still living according
to traditions, while on the political front, nothing was functioning.
In the entire epic, more than 700 characters are introduced,
150 of which are central figures. The demise of tradition, the
annexation of Korea by Japan in 1910, the collaboration with colonial
rulers and the resistance against them are all reflected in the lives
of these characters, each possessing his or her own personality,
experiential horizon, and views. "Land" is a Korean masterpiece, which
Pak Kyong-ni worked on for 25 years.
In the year that Japan took over rule of Korea, the poet Yi sang (1910-1937) was born. A photo shows Yi sang in the 1930s – a
cosmopolitan dandy – in a Western style winter coat and a silk tie.
Thirty years earlier, such a suit would have been considered ridiculous
by the traditionally dressed Koreans, as Pak Kyong-ni illustrates with
one of the characters in "Land": "But why does he have that rope around his neck?
Does he want to hang himself with it?" When the picture was taken, such
discussions were already a thing of the past. In Seoul there were
already streetcars; Christianity – which was new to Korea – was
spreading and instead of Korean, Japanese was to be spoken. Yi sang
approaches this new lifestyle at the level of form – diagrams, foreign
terms or fragments of prose – and content: "leaning against the wall/ I
look down at the spittle full of / juicy foreign terms like tonnes of
little bugs". His poems, influenced by European Dadaism and Surrealism,
have nothing in common with pre-modern Korean poetry.
Nonetheless,
and despite the increasing popularity of the short story and prose
form, poems continued to be written. The Korean novel has existed since
about 1600, but poetry was proving to be the more important literary
form. Still today, volumes of poetry are printed in the hundreds of thousands (here
a list of works of Korean poetry in English translation). But younger
authors are turning increasingly to prose. At the same time, there is a
need to preserve literary traditions. Many novels deal with shamanism,
which is still practised in Korea today. A particularly good example of
the clash between old shamanic traditions and the more recent
Christianity is the novel "Ulhwa", written by the shaman Kim Dongni (1913–1995). In it, the conflict between the two Weltanschauungen
is also a generation conflict, reflected in the relationship between
the shaman Ulhwa and her son, who has converted to Christianity. Kim
Dongni develops both characters with a wonderful attention to detail.
The
novel "Die Weißen Kleider" (the white clothes) by Yi Cheong-Jun (born 1939) emphasises the
healing powers of shamanistic rituals. For an old man, the years
immediately following the Second World War were the best of his life.
The Japanese had left Korea and for the first time, the Koreans had the
possibility of deciding their own fate. The old man in Yi Cheong-Jun's
novel associates this period with the village school he attended
as a child. But it doesn't take long before Korea's new political
orientation begins to affect him. Some teachers join the party allied
with North Korea, others the socialists. The old man's son
decides to research these painful years. At the end, he takes part in a
shamanistic ritual which should heal all the wounds caused by the
inner-Korean conflicts. These came to a head, as is well known, in the
Korean War (1950-1953).
A similar cast of characters appear in
the novel "Das Spiel mit dem Feuer" (playing with fire) by Jo Jong-Rae (born 1943). The
son in this novel is also investigating his father's past. He finds out
that the father had joined the red partisans after the Second World War
and had killed 38 members of a family
that owned land. The 38 deaths is a reference to the 38 degrees of
latitude along which the inner-Korean border runs. To date, this
division is experienced by the people as a painful tear; it caused more than two million deaths in the Korean War, in which American and Chinese-Russian interests clashed.
Hwang Sok-yong
(born 1943) illustrates how the Korean border tore hundreds of
thousands of families apart in the "The Chronicle of a Man named Han" (information here), which is very well
known in South Korea and has been staged as a play. The author
describes in very dense prose how the social atmosphere in Pyöngyang
changed after the Communists began gaining power and how the Korean War
finally broke out. Mr. Han is a doctor in a clinic in Pyongyang.
Because he refuses to join the Communists and does not give Party
members special treatment, he starts to have problems.
"Die
weißen
Kleider", "Das Spiel mit dem Feuer" and "The Chronicle of a Man named
Han" are novels typical of the older generation of South Korean
authors, who
are still dealing with the war and, despite their literary form, engage
a political narrative style. The inner life of the protagonist is only
important to the extent that it drives the story forward. There are
hardly any female characters.
The Korean War remains the most important literary subject of South Korean literature. The war, which is referred to as the "Tragedy of the murder of brothers"
in South Korea, often figures in the background of stories that take
place decades later. An example is "Die Gerüchtemauer" (wall of rumours), a typical Korean
novella. It was written by the same author as "Die weißen Kleider", but
this time he writes his name not Yi Cheong-Jun but Yi Chong-Jun. The
transcription of names written in the Hangul alphabet causes many
problems. While there are universal rules for transcription, different
publishing houses use different systems. Unfortunately it happens often
that even within publishing houses, different names for the same person
are used. Thus the author Eun Heekyung from Pendragon
Publishers, for example, is identified elsewhere as Un Hikyong and cannot be
identified as one and the same person.
In the story "Die
Gerüchtemauer", the editor of a magazine meets a writer named Park Chun.
Park Chun is undergoing psychiatric treatment to deal with a traumatic
experience from his childhood: during the Korean War, strangers entered
his parent's house and wanted to know whether the family was on the
side of the partisans or the police. Because the strangers were
pointing flashlights in the family's eyes, they couldn't see
their faces. The wrong answer would mean death. Park Chun continues to
suffer from this experience and the psychiatrist tries desperately to
make him speak by pointing a flashlight at him. This procedure recalls
the interrogation methods of the military dictatorship of the 1970s,
when this novella was written.
Under the military dictatorship
between 1961 and 1993, many writers were imprisoned and tortured for
their political activity. The poet Ko Un (homepage) (born 1933) was thrown in jail after organising a mass
demonstration in May 1980 in Kwangju against the military dictatorship.
In jail, he was brutally tortured. After he was released, he published
a book of poetry, "Die Sterne über dem Land der Väter" (star over the fatherland), in which he speaks out in strong terms against the tyranny of his time and offers a poetic commemoration of those who died for democracy. The
division of Korea remains of central importance to Ko Un. In a poem, he
expresses his yearning for the Taedong River (pictures here), which flows through
Pyongyang: "in the fortieth year after the division, against the
evening sun,/ I drive on the highway from Seoul to Pusan;/ it's as
though the long time is ending with this day/ here, at the top of the
Kumgang River, at the flaming red Kumgang of my joy/ as though you were
born anew/ deeply resounding stream of clear water, oh, droning Taedong."
For
some time, Ko Un has been the chairman of a pan-Korean committee that
is putting together a collective dictionary. In the many years of
division, the language has developed differently in the two Koreas.
While in South Korea, many words have been absorbed from western
languages, especially American English, in North Korea, many words of
Chinese origin have been replaced by Korean neologisms.
In the 1960s and 70s, the poet Kim Chi-ha (born 1941) wrote many long poems
against political repression, some of which formed the lyrics of songs
sung at demonstrations (which landed the poet in jail). Especially
famous was the "Ballad of the five bandits", which Kim Chi-ha wrote in
the style of socially critical Pansori
narrative tradition. Pansori has existed for more than 400 years and
used to be transmitted by travelling bards. A selection of famous
Korean Pansori poets is provided by the comprehensive "Pansori"
collection of the Peperkorn Publishing House, the first of two
volumes.
Like Ko Un, Hwang Sok-yong also addresses the repression of the uprising
in Kwangju. The second novel is called "Ancient Garden". It is
distinguishes itself from the many political novels of the older
generation with its more emotional language and its intimate tone.
In
addition to the works listed above, three anthologies of
Korean literature have appeared recently. "Wind und Grass" presents
selected works by 33 poets of the 20th century (here an English language alternative). Yi Sang, Ko Un and Kim
Chi-ha are all there. The spectrum is broad. Included is the poet Yi
Yuksa (1904-1944), who made the number of the cell he was in during the
Japanese occupation into his first name: Yuksa. Or the poetess No
Ch'onmyong (1911-1957), one of the few female poets of the first half
of the century, who met societal expectations by writing absolutely
apolitical poetry. The youngest poet of the collection is Ham Songho,
born in 1963.
Both anthologies of novella and stories "Die
Sympathie der Goldfische" (the sympathy of goldfish) and "Koreanische Erzählungen" (Korean stories) restrict
themselves to South Korean literature of the last decades. "Die
Sympathie der Goldfische" contains novellas by Yi Munyol (born 1948),
Lee Changdong (born 1954), Choi In-Suk (born 1953) und Park Wan-Seo
(born 1931). These stories tell of a military manouevre which
could also be a real war, an aquarium which forms the centre of an
apartment, a man planning a rape and an old woman who is brought to
hospital with a complicated fracture. The "Koreanischen Erzählungen"
contains eight stories by authors both old and young, such as Kim
Young-ha or Han Kang.
In this kind of anthology, one notices how drastically the range of topics differ between younger and older authors in
South Korea. The younger authors hardly mention the Korean War and the
division of the country; their work is not explicitly political. That
doesn't mean that their literature is not critical. The speedy
industrialisation
and the South Korean state's commitment to capitalism
are not only criticised by the older authors, such as poet Kim
Soo-Young (1921-1968), or Yun Heunggil (born 1942) in his tales of
people who can't keep up with rapid modernisation. In her novel "The
House on the Road", the young Lee Hye-Kyung (born 1960) depicts the
conflict in a South Korean family that results from political and
economic changes.
One notes that the stories of younger
authors take place mainly in the private realm. They describe the
complex thoughts and feelings of their protagonists and often reflect
life under capitalism in the modern Korean metropolis. And since the
end of the military dictatorship, it's women writers who are dominating
the literary scene. In the older generation, women writers such as Pak Kyong-ni
and Park Wan-Seo, are seldom to be found. Young female writers benefit
from the pioneering work of their senior colleagues, who introduced the
female perspective to Korean literature. Very expressively they
describe the living conditions of young women in today's Korea. Often
the topic is the changing role of the woman in the 20th century, which
is described very graphically in the worlds of Pak Kyong-ni, Park
Wan-Seo and later authors like Han Kang or Jo Kyung Ran.
"Zeit
zum Toastbacken" (time to make toast) by Jo Kyung Ran tells the story of a young woman who
wants to open a bakery. Although this is her first novel, Jo Kyung Ran
uses a distinctive, floating language which also distinguished her
later stories. The novel describes how the protagonist's family falls
apart – also a common theme in contemporary South Korean literature –
and how she grows up despite this loss. What's notable is that there's
no talk of the fact that by Korean standards, she, at 30, should really
be married. Instead, she opens up her own bakery and names it – also
very unusual, seeing as one tries to avoid the direct use of names – after herself, "Gang-Yochin Bakery".
*
The article originally appeared in the Frankfurter Rundschau on October 12, 2005.
Katarina Borchardt is a print and radio journalist.
Translation: nb